sábado, 20 de noviembre de 2010

1966

Acabo de recibir la noticia de que mi poema 1966 fue elegido y traducido al francés para la Revista Les Mains de Poets o Las Manos del Poeta. De mi año de internado a los 12 años. 


                             Nadie la miraba en la calle, ella era café frío.   Clarice Lispector       



     1966     

Olvidado camino, mi camino
Camino sola, sola, sola
Niña grande, 12 años
Niña desmembrada, Niña mujer, Mujer y niña

España a solas, Año de Franco
Año de serenos nocturnos, campanas vigilantes

Camina sola la Gran Vía de Madrid
No compra nada, solo mira
Extraña el Caribe abandonado
Huérfana silenciosa

Año de luto, año 1966
No murió papá, No murió mamá

Morí de soledad, No hay fotos de la escuela
No hay fotos de amigas, No hay fotos

Olvidos lejanos
Recuerdos que guardo, en un rincón oxidado
Cuando el luto de papa llegó, Yo lo había dejado ir
No recuerdo llorar

Lloré en el 66, Lloré, Niña sola, Niña desmembrada,
Mujer de 12 años  Camino olvidado


                                                   Lucille Lang  ©  Domingo, 23 de Agosto de 2009



                 Personne ne la regardait dans la rue, elle était café froid. Clarice Lispector

1966

Mon chemin, chemin de l’oubli
Je marche seule, seule, seule
Grande fille de 12 ans
Fille démembrée, fille femme, femme et enfant

Seule en Espagne, l’année de Franco
Année  des calme nocturnes, des  cloches  vigilantes

Elle marche seule à travers la Grand-rue de Madrid
Elle n’achète rien, elle regarde tout simplement
La Caraïbe abandonnée étonne
Orpheline silencieuse

Année de  deuil, année 1966
Papa ne mourait pas, maman ne mourait pas

 Je mourrais de solitude, il n’y a pas de photo de classe
Il n’y a pas de photo d’amies, il n’y a pas de photo

Loin d’oublier
Ces souvenirs que je garde, dans un coin oxydé
Quand   arrivait  le deuil de papa que j’avais laissé partir
Encore moins des pleurs

J’ai pleuré en 1966, j’ai pleuré seule, petite fille démembrée
Femme de 12 ans  ne saurait oublier

©Lucille Lang, 23 Août 2009
Traduit de l’espagnol par Maggy De Cos

1 comentario:

margret dijo...

¡Felicitaciones, Lucille! Un abrazo...